一、用畫面承托情感
電視與廣播的語言工作者,存在一定差異,主要在其運用語言時的自我位置的差異。相較于電視而言,廣播類的有聲演播叫做播音,而電視的紀錄片等專題片叫配音解說,因其更多的受制于畫面的內(nèi)容和畫面人物的情感狀態(tài),所以服務(wù)于畫面為其第一要務(wù)。但是,對于媒體主持人而言在日常工作中很難單一從事某一樣播音形式,甚至有時跨界于廣播和電視兩個崗位工作,往往很難轉(zhuǎn)換調(diào)整。
最容易出現(xiàn)兩個極端的問題是:一是感情的平直寡淡,見字發(fā)聲。二是情感主觀的判斷錯位,導(dǎo)致濃情滿溢卻脫離于片子之外。平直寡淡,見字發(fā)聲,雖能完整的播完整個片子的文本,但其主要是“以我為主在處理片子的稿子”而不是“以片子為主,來處理我的播音狀態(tài)”。濃烈的情感狀態(tài)在人物類紀錄片中比較常見,和平淡的見字發(fā)聲不同的是,播音者融入了自己的感情,沉靜在稿件所營造的氛圍中,在近乎朗誦般的動情中感動著自己,卻無法感動別人。
二、親近表達真情實感
電視紀錄片是一種真實記錄客觀事實,直接表現(xiàn)客觀事物的節(jié)目形式,節(jié)目往往是以見證者,探尋者的角度展現(xiàn)開來,因此,對感情、感覺、氛圍等的掌握在配音解說中很重要。任何不發(fā)自內(nèi)心的情緒都可能造成與觀眾的隔膜。在大量的配音解說中,大家一致的主張是,盡量以平民語態(tài)淡化“主觀自我”的端腔拿調(diào),換以平實樸素自然的語氣來“解說”內(nèi)容事實,和以往相比這種風格對于畫面的情節(jié)和內(nèi)容敘事性都有著很好的表現(xiàn)力。所以在實踐中,某些時候需要用到采訪記者自己的引述性配音,以此更好地再現(xiàn)記者采訪當時的感受、感覺、感情,以此做到真情實感的記錄。用專業(yè)的播音眼光來看,這些配音甚至語音不準,音色不美,但是在和畫面配合時,它的粘合度卻是那么強,與畫面的情感和節(jié)奏渾然一體!
因此,主持人和播音員在解說的時候就要向記者學習,盡可能的貼近畫面內(nèi)容,將大量的圖像素材閃存進自己的腦海,做到心中有像,口有其聲!所以配音員要做到兩點:第一,要盡可能的在前期隨攝像記者進入現(xiàn)場,獲取現(xiàn)場刺激,最好是參與拍攝采訪。第二,在無法達成到達現(xiàn)場的情況下,就要在拿到稿子前反復(fù)瀏覽素材畫面,通過畫面原有的同期聲了解大致的內(nèi)容和人物個性化的形象。然后再通過解說的稿件,反復(fù)備稿,使心中的前期形象感受與稿件相融合,再造當時真實的情感和景象!這里要注意的是,配音員并不需要死扣配音稿件的字字句句,要懂得通過口頭修改,使之更加符合現(xiàn)實語態(tài)。
三、二度創(chuàng)作不唯稿是瞻
電視較廣播而言更具有集體創(chuàng)作的屬性,一個片子,配音只是其中的一環(huán),稿件的撰寫、修改、審定都是不同的環(huán)節(jié)進行,那么是不是文字稿內(nèi)容就和配音員沒有關(guān)系了呢?難道配音就是完整配稿?不是的。播音員通過自己的發(fā)聲器官,把文字變成聲音,其中包含著播音創(chuàng)作,而不是簡單的傳聲筒。配音者不但要敢于改文字,還要善于改“感情”,改文字,很好理解,就是要改一改那些文縐縐的晦澀詞語,改一改那些容易產(chǎn)生歧義的同音詞,改一改那些不必要的拖沓的綴詞,使之更適合口語傳播,更易于聽者明白。
四、運用情景再現(xiàn)帶“我”入畫圖
在播音創(chuàng)作中,“情景再現(xiàn)”是至關(guān)重要的內(nèi)容,而在電視紀錄片解說中能夠正確運用,不但能使紀錄片解說有聲語言準確到位,還能給解說語言增添許多生氣,使其變得有聲有色,不再枯燥。在解說電視紀錄片時,如果只注重播讀的字詞是否規(guī)范而忽略了感情和技巧細節(jié)的運用,就造成觀眾只記得播音員的聲音而使播讀作品變得空洞而無力量,配音的聲音似乎是一個轉(zhuǎn)述者、旁觀者而不是在現(xiàn)場的聲音。
旁觀感的配音狀態(tài)究其原因是播音員的主觀自我存在感太強,不能使自己設(shè)身處地,內(nèi)化進文稿的事物意境之中。要消除主觀的我,就要仔細留心稿件中哪里是“特寫鏡頭”,哪里是遠景、全景?是由遠及近,還是又近及遠?都要胸有成竹,走向明確,主次得當。這時,文字稿件背后的客觀世界正展現(xiàn)在我們面前,活躍的形象、發(fā)展的事件、場面的氣勢、景物的色彩、情緒的變化都涌現(xiàn)出來,可以觸摸到感受到。稿件中的情景在播音員心中連續(xù)的、不斷的再現(xiàn)出來,又表露在有聲語言中,這就是情景再現(xiàn)的“動于衷”和“形于外”的過程。